上一篇介紹了網站購物,這篇是分享請飯店幫忙代收的經驗
綜合數次請飯店代收經驗,整理幾個重點如下:
1.事先詢問飯店(Email)是否提供代收服務
雖說大部分的飯店都很願意幫忙代收,但也是有某些飯店不提供代收服務,相信沒人希望滿心期待訂好貨收不到吧!
以下是胖子老高寫給飯店的英文信,給大家參考
Dear [XXX Hotel 飯店名稱]:
I have made a room reservation through [Agoda 訂房網站名稱] and will check in on [6/10 預計入住時間] as scheduled. However, I need help for additional service.
I plan to buy two one-piece clothes through Internet from [runway webstore購物網站名稱] and hope the small package may be sent to [XXX Hotel 飯店名稱] around [6/8-6/10 預計送達時間].
If you could receive mail package for us before our check-in (no payment is required)?
Thanks for your help and look forward to hearing from you soon.
[pidu 訂房人姓名]
*有需要利用的話上面[ ]裏面的部份要適當修改
英文信的重點主要是:
(1)貨物種類、預計配送至飯店的時間(尤其是需要在check in以前收到的物品,如購買b-mobile網卡)
(2)不需要貨到付款(需要付款的一般不會幫忙)
(3)收件人姓名與訂房人姓名相同
看到飯店回信就可以安心購物啦!(拉炮)
2.包裹上記得註記收件人的姓名必須要與訂房人同一
這完全是自身的慘痛經驗XD,請聽我娓娓道來~
事前聯絡過飯店幫忙代收,結果一入住竟然櫃檯人員說沒有這個包裹,而且態度推托,不太願意幫忙處理,一直叫我們隔天再下去櫃檯問,胖子星有不好的預感,很怕隔天還是沒人幫忙處理,於是胖子老高當晚立馬寫信給飯店抱怨一番…
(對購物狂來說沒收到貨心情真的很差啊嗚嗚)
果然隔天下去櫃檯,又是同一位機車人不願意幫我們處理,只好有點生氣的跟他說請他一定要處理(不然出國玩一整天在外跑行程,也不知道怎麼辦啊!),還好後來飯店聯絡宅配把貨送到飯店,並且回覆為什麼當初沒有幫忙收包裹的原因
大意是包裹上的收件人是「漢字」,可是當初訂房是「英文名字」,因為無法認定收件人與訂房人是同一人,所以無法在入住前幫忙收包裹
先前入住京都super hotel代收b-mobile,訂房姓名須使用中文姓名(漢字),所以沒有這個問題
但這次的飯店因為是透過Agoda訂房,訂房時使用英文姓名,而在runway channel webstore上使用的是中文姓名(漢字),飯店才沒有幫忙收,所以提醒大家要注意這點喔!
PIDU 媽媽您好..
感恩您這篇教學文..寫得真是太好囉..謝謝您了..
只是..想請問您另一個問題..因為想要與賣家確認能否在本月 2/24-2/27之間送達飯店..(我是2/28住房)..請問該怎麼詢問呢??謝謝您的幫忙了..謝謝您..
你好 回覆無法設悄悄話 怕你看不到 所以我在這裡公開回覆
你這間飯店我沒有住過
請先參考這篇的教學
問問看飯店有沒有幫忙代收再去網站訂購商品
歡迎你回來分享心得
祝你日本行玩得愉快買的也愉快^^